Legal Translations

How to Get Certified Translations for a Marriage-Based Green Card

July 2026  ·  5 min read  ·  Servicios México
← Back to Blog

La Green Card por Matrimonio Es un Trámite de Documentos

Cuando solicita la residencia para su cónyuge, gran parte de su caso depende del papeleo — y mucho de ese papeleo fue emitido en otro país y en otro idioma. Actas de nacimiento de México, un acta de matrimonio, o registros de divorcio o defunción que terminaron un matrimonio anterior: los oficiales de USCIS solo pueden aceptarlos cuando vienen con una traducción adecuada al inglés.

Servicios México en Westminster ha preparado traducciones certificadas para familias del Condado de Orange desde 1999. Nos aseguramos de que cada documento se traduzca de forma completa, exacta y en el formato que USCIS espera — para que un problema de traducción no sea lo que retrase su caso.

Qué Significa una “Traducción Certificada” para USCIS

USCIS requiere que todo documento en idioma extranjero se presente con una traducción completa al inglés. La traducción debe ser completa — cada línea, sello y firma — y debe acompañarse de una certificación firmada en la que el traductor declara que la traducción es exacta y que es competente para traducir de ese idioma al inglés.

En la mayoría de los casos, una traducción certificada para USCIS no necesita ser notariada, pero siempre debe seguir las instrucciones específicas de su formulario. Si tiene dudas, traiga sus documentos y le diremos exactamente qué necesita su caso.

Qué Documentos Suelen Necesitar Traducción

Cada caso es un poco diferente, pero para una green card por matrimonio estos son los documentos que con más frecuencia necesitan una traducción certificada al inglés:

¿No está seguro de cuáles de sus documentos califican? Traiga lo que tenga y lo revisamos con usted — en inglés o español.

Traducciones Certificadas para USCIS en Westminster CA

Actas de nacimiento · Actas de matrimonio · Sentencias de divorcio — traducidas y certificadas para su solicitud de residencia. Bilingüe, desde 1999.

Tramitar MI Traducción Llamar (714) 379-9313

Por Qué Importa la Exactitud Palabra por Palabra

En un expediente de inmigración, los detalles pequeños tienen mucho peso. Un nombre escrito distinto al de su pasaporte, una fecha que no coincide o un sello faltante pueden provocar una Solicitud de Evidencia (RFE) — y semanas de retraso mientras lo corrige. Una traducción cuidadosa y completa ayuda a que sus documentos coincidan con el resto de su solicitud desde la primera vez.

Qué Traer

Para empezar, traiga el documento original en idioma extranjero o una copia clara de página completa, y díganos para qué solicitud es. Prepararemos la traducción al inglés junto con la certificación firmada del traductor, lista para presentar con su paquete.

Ayuda Bilingüe de Quienes Hacen Esto Todos los Días

Por más de 25 años, nuestro equipo bilingüe ha ayudado a familias de todo el Condado de Orange a traducir y certificar sus documentos para inmigración. Le explicamos cada paso en lenguaje sencillo — en inglés o español — para que sepa que su papeleo está en orden antes de enviarlo a USCIS. Servicios México es un servicio de documentos y traducción, no un despacho de abogados; este artículo es información general y no asesoría legal. Para preguntas sobre su caso de inmigración específico, consulte a un abogado de inmigración con licencia. Para ayuda con sus traducciones, llámenos y con gusto le orientamos.